「やさにち」を使おう 海外人材との円滑なコミュニケーションを
日本で生活する外国人が増えていく中で、いかに円滑なコミュニケーションをとることができるかが、重要になっています。
これまでは、「日本で生活する外国人が自分で日本語を学習して、日本人と話ができるようになる」ことが求められてきました。
確かに、日本で生活する以上は、外国人が自ら日本語を学んで、日本語でコミュニケーションをとることは必要不可欠です。しかし、海外で生まれ育ち、日本の歴史や文化、そして日本語を取り巻く背景がよく分かっていない外国人に、日本人と同等の能力を求めることにも大きな無理があるのも事実です。
日本人でも分かりにくい日本語としては、行政機関の日本語がありますが、今、市役所などの身近な行政機関で「やさしい日本語」を活用するという動きが進んでいます。
やさしい日本語を略して「やさにち」というわけです。
例えば、「危険」を「あぶない」と言い換えたり、「〜でございます」を「〜です」と言い換えたりと、短くはっきりわかるような言葉を使うことで、外国人であっても理解できるようになります。
職場でも、普段使っている言葉や「専門用語」を少し見直して「やさにち」を用いることで、外国人とのコミュニケーションが円滑になりますし、お互いの意思の確認もとりやすくなり、外国人従業員の定着化にもつながります。
「法務省 やさしい日本語」で検索してください。やさしい日本語のガイドラインのダウンロードが可能です。
(今村正典・のぞみ総研代表取締役)






